“Poetry … cannot be translated”

- Image via Wikipedia
This is what translators call the theory of untranslatability of poetry:
“Poetry, indeed, cannot be translated; and, therefore, it is the poets that preserve the languages; for we would not be at the trouble to learn a language if we could have all that is written in it just as well in a translation. But as the beauties of poetry cannot be preserved in any language except that in which it was originally written, we learn the language.”
Samuel Johnson, lexicographer (1709-1784)
And that is precisely the reason why translators exist: to prove that it is possible to translate poetry, or, in my case, re-create it in my language!
Related articles by Zemanta
- Bostonist Books: The Year In Review (bostonist.com)
- The First American Dictionary: Johnson or Webster? (oup.com)
Que tal compartilhar este texto com seus amigos? É só clicar nos botões abaixo e divulgar!
![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=5cd41871-0a75-4a4d-a640-36cfcd3ea12c)